Roozenbeek Translations

Bereken de prijs voor een vertaling

van woorden.

Neem contact op

Wat doet Roozenbeek Translations?

Roozenbeek Translations levert professionele en voordelige vertalingen vanuit het Russisch, Portugees, Spaans, Duits en Engels.

Voor het vertalen van onder andere handleidingen, officiële en zakelijke documenten, octrooien, websites, interviews, ondertitels en diploma’s.

Roozenbeek Translations maakt gebruik van moderne CAT-tools (Computer Assisted Translation) en geavanceerde vertaalsoftware. Op deze manier worden snelle service, betrouwbaarheid en scherpe tarieven gegarandeerd.

Over Roozenbeek Translations

Waarom een professioneel vertaler?

Ieder bedrijf dat zaken doet met het buitenland krijgt vroeg of laat te maken met documenten die zijn geschreven in een taal die men niet begrijpt, of waarvoor men niet de tijd heeft om ze zelf te vertalen. Online vertaalmachines lijken hiervoor een goede en goedkope oplossing, maar dit is meestal helaas niet het geval. Deze vertaalmachines zijn niet in staat om goede, lopende zinnen te maken en maken vaak grove fouten in woordkeuze, syntaxis of grammatica.

Google Translate, om een voorbeeld te noemen, vertaalt woorden en zinsdelen vanuit de brontaal eerst naar het Engels, en vervolgens naar de doeltaal. Dit leidt vaak tot ernstige fouten; denk bijvoorbeeld aan het Russische woord 'predlozjenie'. Dit kan zowel 'zin' als 'voorstel' betekenen. Als je dit woord met Google Translate vertaalt van het Russisch naar het Nederlands, geeft hij alleen de betekenis 'voorstel'. Google pikt slechts de Engelse betekenis 'proposal' op, en vertaalt dat vervolgens naar het Nederlands.

Professionele vertalers hebben kennis van dit soort problemen, en begrijpen de context en inhoud van een tekst op een manier zoals geen enkele computer dat kan. Zo loopt u als ondernemer niet het risico dat er problemen ontstaan door vertaalfouten of miscommunicaties.

Waarom Roozenbeek Translations?

Jon Roozenbeek

Roozenbeek Translations is een éénmansbedrijf. De eigenaar en oprichter, Jon Roozenbeek, heeft in twee jaar de studie Russian Studies gecombineerd met Portugees afgerond aan de Universiteit Leiden. Verder heeft hij in 2009 een cursus Spaans afgerond, waarna hij 4 maanden door Zuid-Amerika heeft gereisd en uitstekend Spaans heeft geleerd. Ook heeft hij zijn kennis van het Duits verder verbreed en goed leren toepassen. Daarna heeft hij een jaar Mandarijn gestudeerd in Engeland, alwaar zijn Engels vrijwel het niveau van een native heeft gekregen.

Omdat Roozenbeek Translations slechts wordt gerund door één man, is het in staat om de prijzen erg laag te houden. Grotere vertaalbureaus maken kosten aan onderhoud, bedrijfspanden en personeel. Roozenbeek Translations heeft niets van dit al, waardoor de kosten sterk gedrukt kunnen worden.

Verder garandeert Roozenbeek Translations een snelle en hoge kwaliteit service, dankzij het gebruik van professionele vertaalsoftware zoals CAT-tools en de modernste online woordenboeken.

CAT-tools (Computer Assisted Translation) helpen de vertaler door al eerder vertaalde zinsdelen en woorden automatisch in de vertaling in te vullen. Op deze manier is er veel minder opzoekwerk nodig en worden continuïteit en eenheid binnen de vertaling beter gewaarborgd.

Online woordenboeken hebben dezelfde kwaliteit als gedrukte woordenboeken, maar zijn veel eenvoudiger in gebruik dankzij de zoekfunctie. De vertaler hoeft niet langer door een dik boek te bladeren bij een onbekend woord, maar kan het simpelweg invullen in de zoekbalk.

Het gebruik van deze technologieën kan de vertaler een tijdsbesparing opleveren van wel 300%.

Contact

Of bel: (+31) 06 201 75 796.

Telefoon: (+31) 6 201 75 796.

E-mail: roozenbeektranslations@gmail.com.

KvK-nummer: 55968821.

Algemene voorwaarden